HomeBelgische Aktenstücke, 1905-1914Pagina 68

JPEG (Deze pagina), 1.73 MB

TIFF (Deze pagina), 10.75 MB

PDF (Volledig document), 272.37 MB

Y
g - 56 --
, fois et l’on ne met pas en doute la sincerite (il1ll1l1llStl'G Regieiung sei. Herr Pichon habe sie mehrere Male en
l des alfaires etrangercs français. Cependant ,,Le Temps" desavouiert, und man könne die Aufrichtigkeit le
l continue a publ1er_ des articles dont le caractère ofti­ des französischen Ministers der auswartigen Ange- de
, cieux nest pas meconnaissable et lon a I’lll1[)l`6SSl0ll legenheiten nicht in Zweifel ziehen. Trotzdem ver- de
quil y a en France deux pohtiques, celle de M. Pichon otfentliche der ,.Temps" weiterhin Artikel, deren ofiizioser in
et celle d’m1e autre personalite plus puissante qui (lharakter unverkennbar sei, und man habe den Ein- l’a
prend a coeur (l`êllQ`l'1l` les relations entre l’Allemagne druck, als gebe es in Frankreich eine doppelte Politik, so
et la France. die des Herrn Pichon und die einer anderen mätchtigeren so
Persönlichkeit, der daran liege, die Beziehnngen zwischen d'.
X _ _ Deutschland und Frankreich zu verschärfen. sa
, Sans le nom1nerlI. Sclnemann aesigiie clairement Ohne Namen zu nennen, weist Herr Schiemann
5 M. Ulemenceau qui depuis longtemps passe ici pour etre deutlich aut Herrutllemenceau hin, von dem es hier seit
al la solde de l’Angleterre. langem heilät, er stehe im Solde Englands.
_ M. Schiemann fait remarquer que M. Pichon pro- Herr Schiemaun macht darauf aufmerksam, dalä
digue des declarations solennelles qui ne sont nullement Herr Pichon sich in feierlichen Erklarungen ergehe, die
d'ac<·ord avec les faits, comme en temoigne le recent mit den 'Patsaclien keineswegs im Einklang stunden, nr
, livre blanc allemand, quoique les documents publies par wie das jungst erschienene deutsche Weiläbuch beweise, se
Q ce recueil aient ete sou1u1s a la censure du gouverne- wiewohl die in dieser Sammlung veröttentlichten Schrift- co
, ment français a la demande duquel on aura vraisem- stücke die Zensur der französischen Regierung passiert DH
. blablement supprime des correspondances mettant plus hutten, auf deren Verlangen man verinutlich Schrift- et
clairenient encore le contraste en evidence. wechsel fortgelassen habe, die den Widersprucli noch gr
deutlicher gemacht hutten. n’
M. Schiemaun continue en enregistrant avec une Im weiteren weist Herr Schiemann mit. sichtlicher
satisfaction maniieste les symptomes du mecontentement Befriedigung auf die Auzeichen der Unzufriedenheit hin,
que la politique de M. (`lemenceau suscite en France. die die Politik Herrn Clemenceaus in Frankreich her-
Agieez etc. l’Oï`1`uft·­ Sa
(s.) Greindl. Genelnnigen Sie usw. (gez.) Greindl.
pr
¤ ‘T” ’1"""""*' et
qir
co
NO. 47. NO. 47.
l Le Baron Greindl, Ministre de Belgique a Berlin, Baron Greindl, Gesandter Belgiens in Berlin,
a M. Davignon, Ministre des Aifaires an Herrn Davignon, Minister des Aenläeren. , SO
Etrangères. H
Berlin, le 30 Mai 1908. Berlin, den 30. Mai 1908.
Monsieur le lIinistre! Herr Minister!
Le president Fallieres est maintenant rentre a Paris Der Prasident Fallières ist jetzt nach Paris zu1·uck- nt
et a sans doute lieu de se declarer tres satisfait de gekehrt und hat zweifellos Anlalä, sich von dem besonders de
l’accueil particulièrement chaleureux que lui ont reserve herzlichen Empfang befriedigt zu erklaren, der ilnn von qi
le Roi Edouard VII, le gouvernement britannique et le König Eduard VII., der britischen Regierung und dem pr
peuple anglais. Comme il est devenu de style en pareille englischen Volk zuteil geworden ist. Wie es bei der-
circonstance, on a solennellement declare que le rap- artigen Gelegenheiten ublich geworden ist, hat man
prochement entre les deux nations ne menace personne feierlich erklätrt, dalä die Annaherung zwischen den
et n'a pas d’autre but que le maintien de la paix uni- beiden Nationen niemanden bedrohe und kein anderes Ziel ,
verselle. Les journanx anglais expriment presque a verfolge, als die Aufrechterhaltung des allgemein_en v
l’unisson l’opinion que la transformation de l'entente Friedens. Die englischen Zeitungen verleihen fast ein-
cordiale en une alliance ne presenterait aucun avantage stimmig der Ansicht Ausdruck, dalä die Umwandlung der
et pourrait constituer un serieux danger. Le ,,Temps" de Entente cordiale in eine Allianz keinerlei Vorteile bieten
Paris se prononce dans le même sens et dit qu'il serait wurde und zu einer ernsten Gefahr werden könne. Der ,
imprudent de contracter des engagements en vue d’une Pariser ,,Temps" spricht sich in demselben Sinne aus
guerre (sans doute la guerre de revanche dont tout und sagt, es ware unvorsichtig, fur den Kriegsfall L
Français con>erve l’espoir) aussi longtemps que l’Angle­ (zweifellos der Revanchekrieg, auf den jeder Franzose
terre n’aura pas transforme son systeme militaire de noch hoift) Verpiiichtungen einzugehen, solange nicht
façon a se mettre en mesure de donner a la France un England seine Vehrmacht in einer Weise geandert habe,
appui efficace sur le continent. Sir Edouard Grey a de- die ihm gestatten wurde, Frankreich eine wirksame ,
clare a la chambre des communes que le voyage du Roi Unterstutzung auf dem Festland zu gewahren. Sir Edward l
d'Angleterre en Russie sera une visite ofticielle comme Grey hat im Unterhaus erklart, die Reise des Kömgs 2
celles que Sa Majeste a deja faites et qu’il n’y a nul von England nach Ruläland werde ein oflizieller Besuch l
dessein de contracter un nouveau traite avec la Russie wie die vorhergehenden Besuche sein. Es bestehe_1ncht
dont les rapports avec l'Angleterre sont regles par la die Absicht, einen neuen Vertrag mit Ruläland zuschheläen, l ,
convention existante. Le ministre des Atfaires Etrangères dessen Beziehungen zu _England durch die bestehende dg
anglais a ainsi coupe court aux bruits d’une nouvelle Konvention geregelt se1e_n. Der englische Minister der on
triple alliance en voie de formation entre l’Angleterre, Auswartigen Angelegenheiten hat so den Geruchten den D€
la France et la Russie qui ont ete lances par certains Boden entzogen, die von gewissen Organen der Pariser et
organes de la presse de Paris et de St. Petersbourg. und St. Petersburger Presse uber einen in Bildung be- ve
griffenen neuen Dreibund zwischen England, Frankreich
und Ruläland ausgestreut worden sind. _ l
Tout est donc correct, et, dans le cas peu probable ou Alles ist also in Ordnung, und in dem vvenig wahr- nu
le gouvernement Imperial aurait a manifester une opinion scheinlichen Fall, dalä die Kaiserliche Regierung sich ta:
ofiicielle pendant les vacances des cliainbres, il ne pouria wïihrend der Parlamentsferien zu einer oftiziellen hr
que se declarer satisfait de lamelioration des relations Aeuläerung veranlalàt sreht, wurde sie höchstens ihre Be- Pl